Kenneth Gourlay Uganda Collection

Individual dance songs from Koychos village

  • Add a note
    Log in to add a note at the bottom of this page.
  • All notes
  • My notes
  • Hide notes
Please click to leave a note

The British Library Board acknowledges the intellectual property rights of those named as contributors to this recording and the rights of those not identified.
Legal and ethical usage »

Tags (top 25):
(No tags found for this item)
  • Type


  • Duration


  • Cultures

    Karamojong, Soo

  • Shelf mark

    2CDR0006140 (copy of C105/13)

  • Recording date


  • Is part of (Collection)

    Ken Gourlay collection

  • Recording locations

    Koychos village, near Moroto

  • Recordist

    Gourlay, Ken

  • Description

    Tepes [another name for Soo language]; Recorded late evening and early darkness; hence some overmodulation in later recordings. Men and women singers. Notes by Stephen Gourlay. The following dances are not announced and run one into the next: Lomagal erite - Ox whose horns point downwards like the prongs of a husking tool; Aruki Kiwa - When the ox lows; Emong ikiram - We have knocked the horns (of my ox); Amekin - (I wanted him) to give me (an ox); Lopatangole - Its horns stretch out sideways: its forehead is white; Kiri nginya - It has tasted grass; Ayeni eruie ka Asipo - I know the lowing of my slow-moving ox; Ecekile ecekile - Another man! Another man!; Lomake toyai - Let the ox with kudu-shaped horns; Nginakoki eramiramak - I was grazing early in the morning; Etamitamak erite - Its horns are tyring to grow like the prongs of a bucking tool; Asipoki neti atepi - My ox is white and shining; Toara Engole lukudongole - Kill, ox with a white patch on the forehead and horns that almost touch at the top; Angakito make - (It is) only wood; Neni etori tolimo - whenever I pass, call out; Erupete ngidongidongi - Its horns are starting to grow; Lomeridongu ekaamong - My ox with a dark patch on one eye; Kiboii atoriamua - Sit still, I will get you (something); Edelakinori ekitet - The black ox with white hump and head is proud; Kiirasi Kiirasi - Listen, listen!; Akilimesia a Naukitia - The black and grey ox belongs to Naukitia; Ayenikin atubuno - The ox has the habit of being first (in the kraal); Aiyeya ekarut - My ox with dark patches and horns straight out; Eboliasi abolia - For playing - and dancing; Alilimu akateret - It is cold, so very cold; Aaru akireb kayae aui - The scouts have brought (an ox) from beyond the cattle camp.

  • Metadata record:

    View full metadata for this item