Between Two Worlds: Poetry & Translation

Kit Fan reading

  • Add a note
    Log in to add a note at the bottom of this page.
  • All notes
  • My notes
  • Hide notes
Please click to leave a note

The British Library Board acknowledges the intellectual property rights of those named as contributors to this recording and the rights of those not identified.
Legal and ethical usage »

Tags (top 25):
(No tags found for this item)
  • Type


  • Duration


  • Shelf mark


  • Recording date


  • Recording locations

    British Library studio

  • Speakers

    Fan, Kit, 1979- (male)

  • Description

    Hong Kong-born poet Kit Fan reads his poetry in English, plus some Chinese poems in his English translations: Three poems by Du Fu (712-770 AD).- Rain on spring night.- In the pavilion by a stream.- Thatched house destroyed by an autumn storm.- Roots (Note: About the Japanese occupation of Hong Kong 1941-1945).- Paper, scissor, stone.- Hero tree.- China landscape in the forecourt of the British Museum.- The hairdresser by the Styx.- The soul hovering over the body reluctantly departing with life.- BNO (Note: British National Overseas).- Night tempos.- Last night’s wind rose (Note: a poem by Li Shangyin).- Chinese poetry in translation.

  • Metadata record:

    View full metadata for this item