Between Two Worlds: Poetry & Translation

Eduardo Embry reading

  • Add a note
    Log in to add a note at the bottom of this page.
  • All notes
  • My notes
  • Hide notes
Please click to leave a note

The British Library Board acknowledges the intellectual property rights of those named as contributors to this recording and the rights of those not identified.
Legal and ethical usage »

Tags (top 25):
(No tags found for this item)
  • Type

    sound

  • Duration

    Unknown

  • Shelf mark

    C1340/24

  • Recording date

    2009-06-02

  • Recording locations

    British Library studio

  • Speakers

    Embry, Eduardo, 1938- (male)

  • Description

    Chilean poet Eduardo Embry reads his poetry, in Spanish with one poem in English. La muerte es una joven bella que me encanta (false start).- Courtships (in English).- También you tuve una hormiga.- La poesía lírica.- La poesía.- Mas dulce que el vino.- Pez que dulcemente me cantas al oído.- Un pájaro ha caído del cielo.- Un día deje de tomar la píldora.- Tentación.- Para defender la pureza de los océanos.- Bono para pensionados.- De como la sociedad engorda.- A las tres o cuatro de la mañana.- Manuscrito del bus alto de Londres.- Si es que hay que decir algo, esto es lo que digo.- Tercera fábula de Ovidio para Kapa, mi amiga.- A pesar del buen trato que le daban las sabias cántigas.- Ahora que George Best ha muerto (unfinished).- Ahora que George Best ha muerto (complete).- También tuve mi Dalila.- Enxeinplo del manuscrito que con el agua se borra.- La muerte es una joven bella que me encanta.- Me monte una vez en un asno.- Aquel que desde arriba nos mira mueve la cabeza y sonríe.- Enxeinplo de la virgen y el hijo lejano.- Hago doble click.- Pesca milagrosa de santos.- El martillo.- Equipaje de un emigrante.- Dudas y afirmaciones de un converso

  • Metadata record:

    View full metadata for this item